The Escape to Egypt
13 When they had gone, an angel of the Lord
appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said,
“take the child and his mother and escape to
Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going
to search for the child to kill him.”
14 So he got up, took the child and his mother
during the night and left for Egypt,
15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the rophet:
“Out of Egypt I called my son.”
16 When Herod realized that he had been outwitted
by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
18 “A voice is heard in Ramah,
weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children
and refusing to be comforted,
because they are no more.”
A Fuga para o Egito
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e lhe disse: “Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo”.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: “Do Egito chamei o meu filho”.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 “Ouviu-se uma voz em Ramá,
choro e grande lamentação;
é Raquel que chora por seus filhos
e recusa ser consolada,
porque já não existem”.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .